
Turn Weeks into Minutes
The New Way to Extract Terminology.
Turn glossary creation from weeks to minutes and add value to your important customer base.
SDL MultiTerm 2007 Extract, now with SDL PhraseFinder, saves individual translators and terminologists hours and hours of time finding terms and creating custom glossaries for their projects.
The sheer effort involved in manually capturing and updating language terms has deterred many companies from engaging in corporate terminology projects. SDL MultiTerm 2007 Extract resolves this problem by automating what is traditionally a labour and cost intensive activity, providing term candidate lists that can be manually fine-tuned with a simple post-processing editor.
SDL MultiTerm 2007 Extract enables you to leverage the investment you have already made in written content by enabling you to efficiently create new termbases from legacy materials.
Accelerated ROI from SDL MultiTerm
By 'priming' your SDL MultiTerm system with legacy data, you can enjoy the business benefits available from SDL MultiTerm from day one. SDL MultiTerm 2007 Extract automatically extracts a list of candidate terms and probable translations. Approved terms can then be transferred on-the-fly to a SDL MultiTerm termbase to be verified by a terminologist and/or domain expert.
User control through flexible design
The user can work directly with the automatic candidate extraction process by using a "Manual Extraction" feature within SDL MultiTerm 2007 Extract . This gives the user complete control over the process, enhancing the quality and value of the overall results.
Documentation QA made easier
A "QA Project" option gives users a statistical overview of the extent to which the terminology, in the documentation to be translated, overlaps with the contents of a SDL MultiTerm termbase. This statistical overview can help to assess the suitability of a given termbase for a given project or to assess the quality and consistency of a translator's work.
Powerful Term Extraction Functions
Monolingual and bilingual term extraction
Automatic terminology extraction process with manual options
Multiple algorithmic settings (extract one and/or multiword terms, specify maximum number of extracted terms, maximum number of translations)
Bilingual Concordance and filtering functionality
Easy definition of project specific settings
Support for excluded terms (including terms already stored in MultiTerm termbases)
Term Validation and Exchange
Term candidates’ description can be enhanced with additional
fields
Multiple window display: Result list, Term Properties,
Concordance
Result lists can be easily transferred to MultiTerm termbases
Result lists can be exported to MultiTerm XML format and/or Excel (tab-delimited) for further processing or for feeding into other applications.
Specialist “Project” Support
Translation Project
MultiTerm termbases may contain source terms that do not yet have a target language translation. Translation Project resolves this problem by analysing bilingual input documents for translations for these orphan source terms.
Updates an existing termbase in MultiTerm by creating new translations, in one or more languages, for corresponding terms already stored in the termbase.
QA Project
Evaluates source document (monolingual) and translation (multilingual) quality by comparing the terms found in documents with those stored in the termbase.
Provides statistical analyses of the usage of terms found in the project files, the project termbase and their respective translation(s).
Dictionary Compilation Project
Compiles a dictionary from one or more parallel texts in two languages.
Can include all words and not just terms.
SDL MultiTerm 2007 Extract runs under MS Windows 2000 or Windows XP.